public inbox for gentoo-commits@lists.gentoo.org
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Transifex User" <transifex@gentoo.ru>
To: gentoo-commits@lists.gentoo.org
Subject: [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
Date: Wed,  2 Mar 2011 15:52:21 +0000 (UTC)	[thread overview]
Message-ID: <acba5794076ff7e8ad01f7fd88834e278dd0a008.transifex@gentoo> (raw)

commit:     acba5794076ff7e8ad01f7fd88834e278dd0a008
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar  2 15:52:16 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar  2 15:52:16 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=acba5794

l10n: Updated Greek (el) translation to 97%

New status: 47 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po |  263 ++++----------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 210 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po
index c7ddf0e..ba88ad0 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,20 +6,19 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(version):11
 msgid "12"
-msgstr ""
+msgstr "12"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(date):12
-#, fuzzy
 msgid "2011-02-26"
-msgstr "2011-01-22"
+msgstr "2011-02-26"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):15
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):28
@@ -32,24 +31,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):20
-msgid ""
-"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
-"successfully install Gentoo on your box."
-msgstr ""
-"Πριν ξεκινήσουμε, θα πρέπει πρώτα να κάνουμε μια λίστα με τις απαιτήσεις "
-"υλικού που χρειάζεστε για να εγκαταστήσετε το Gentoo στο σύστημά σας."
+msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
+msgstr "Πριν ξεκινήσουμε, θα πρέπει πρώτα να κάνουμε μια λίστα με τις απαιτήσεις υλικού που χρειάζεστε για να εγκαταστήσετε το Gentoo στο σύστημά σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(th):33
 msgid "CPU"
 msgstr "Επεξεργαστής"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(ti):34
-msgid ""
-"Please check with the <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html"
-"\">Alpha/Linux FAQ</uri>"
-msgstr ""
-"Παρακαλώ κοιτάξτε τις<uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html"
-"\">Συχνές Ερωτήσεις για Alpha/Linux</uri>"
+msgid "Please check with the <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html\">Alpha/Linux FAQ</uri>"
+msgstr "Παρακαλώ κοιτάξτε τις<uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html\">Συχνές Ερωτήσεις για Alpha/Linux</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(th):40
 msgid "Memory"
@@ -80,77 +71,32 @@ msgid "The Gentoo Installation CD"
 msgstr "Το CD Εγκατάστασης του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):63
-msgid ""
-"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
-"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
-"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
-"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
-msgstr ""
-"Τα <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα "
-"αυτόνομο Gentoo περιβάλλον. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε Linux από το CD. "
-"Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης το υλικό σας αναγνωρίζεται και οι "
-"κατάλληλοι οδηγοί φορτώνονται. Συντηρούνται από προγραμματιστές του Gentoo."
+msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
+msgstr "Τα <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα αυτόνομο Gentoo περιβάλλον. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε Linux από το CD. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης το υλικό σας αναγνωρίζεται και οι κατάλληλοι οδηγοί φορτώνονται. Συντηρούνται από προγραμματιστές του Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):70
-msgid ""
-"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
-"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
-msgstr ""
-"Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το σύστημά σας, να "
-"ρυθμίσετε την δικτύωση, να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να "
-"ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Διαδίκτυο."
+msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
+msgstr "Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το σύστημά σας, να ρυθμίσετε την δικτύωση, να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Διαδίκτυο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):108
 msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
 msgstr "CD Ελάχιστης Εγκατάστασης του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):111
-msgid ""
-"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
-"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
-"Internet connection."
-msgstr ""
-"Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB από το δίσκο. Μπορείτε "
-"να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD Εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, "
-"αλλά <e>μόνο</e> με μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
+msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
+msgstr "Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB από το δίσκο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD Εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, αλλά <e>μόνο</e> με μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):193
 msgid "The Stage3 Tarball"
 msgstr "Το Stage3 Tarball"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):196
-msgid ""
-"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
-"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
-"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
-"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
-"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
-"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
-"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
-"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
-msgstr ""
-"Το stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον "
-"Gentoo, κατάλληλο για τη συνέχεια της εγκατάστασης του Gentoo με τη χρήση "
-"των οδηγιών αυτού του εγχειριδίου. Παλιότερα, το εγχειρίδιο του Gentoo "
-"περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τα τρία stage tarballs. "
-"Ενώ το Gentoo ακόμα προσφέρει stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος "
-"εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν ενδιαφέρεστε να κάνετε μια "
-"εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ "
-"διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo στο <uri link=\"/doc/el/faq."
-"xml#stage12\">Πώς Εγκαθιστώ Gentoo με τη χρήση ενός Stage1 ή ενός Stage2 "
-"Tarball;</uri>"
+msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
+msgstr "Το stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Gentoo, κατάλληλο για τη συνέχεια της εγκατάστασης του Gentoo με τη χρήση των οδηγιών αυτού του εγχειριδίου. Παλιότερα, το εγχειρίδιο του Gentoo περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τα τρία stage tarballs. Ενώ το Gentoo ακόμα προσφέρει stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν ενδιαφέρεστε να κάνετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo στο <uri link=\"/doc/el/faq.xml#stage12\">Πώς Εγκαθιστ
 ώ Gentoo με τη χρήση ενός Stage1 ή ενός Stage2 Tarball;</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):207
-msgid ""
-"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
-"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
-msgstr ""
-"Τα Stage3 tarballs μπορούν να ληφθούν από το <path><keyval id=\"release-dir"
-"\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/"
-"mirrors.xml\">Επίσημα Gentoo Mirrors</uri> και δεν παρέχονται στο LiveCD."
+msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
+msgstr "Τα Stage3 tarballs μπορούν να ληφθούν από το <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Επίσημα Gentoo Mirrors</uri> και δεν παρέχονται στο LiveCD."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):219
 msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
@@ -161,60 +107,24 @@ msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
 msgstr "Λήψη και Εγγραφή του CD Εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):224
-msgid ""
-"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
-"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
-"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
-msgstr ""
-"Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης Gentoo. Πρώτα θα "
-"αρχίσουμε με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγμένου CD Εγκατάστασης. "
-"Συζητήσαμε πρώτα τα διάφορα δυνατά CD Εγκατάστασης, αλλά πού μπορείτε να τα "
-"βρείτε;"
+msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
+msgstr "Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης Gentoo. Πρώτα θα αρχίσουμε με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγμένου CD Εγκατάστασης. Συζητήσαμε πρώτα τα διάφορα δυνατά CD Εγκατάστασης, αλλά πού μπορείτε να τα βρείτε;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):230
-msgid ""
-"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
-"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
-"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να κατεβάσετε οποιοδήποτε από τα CD Εγκατάστασης από έναν από τους "
-"<uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> μας. Τα CD Εγκατάστασης "
-"βρίσκονται στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</"
-"path>."
+msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
+msgstr "Μπορείτε να κατεβάσετε οποιοδήποτε από τα CD Εγκατάστασης από έναν από τους <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> μας. Τα CD Εγκατάστασης βρίσκονται στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):236
-msgid ""
-"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
-"you can write on a CD-R."
-msgstr ""
-"Μέσα στο φάκελο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι ολόκληρες εικόνες από CD "
-"τις οποίες μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
+msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
+msgstr "Μέσα στο φάκελο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι ολόκληρες εικόνες από CD τις οποίες μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):241
-msgid ""
-"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
-"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
-"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
-"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
-msgstr ""
-"Στην περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που κατεβάσατε είναι "
-"κατεστραμένο, μπορείτε να κάνετε έλεγχο στο MD5 checksum του και να το "
-"συγκρίνετε με το MD5 checksum που παρέχουμε (όπως το <path><keyval id=\"min-"
-"cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το MD5 checksum με το "
-"εργαλείο <c>md5sum</c> σε Linux/Unix ή με το <uri link=\"http://www.etree."
-"org/md5com.html\">md5sum</uri> για Windows."
+msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
+msgstr "Στην περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που κατεβάσατε είναι κατεστραμένο, μπορείτε να κάνετε έλεγχο στο MD5 checksum του και να το συγκρίνετε με το MD5 checksum που παρέχουμε (όπως το <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το MD5 checksum με το εργαλείο <c>md5sum</c> σε Linux/Unix ή με το <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> για Windows."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):249
-msgid ""
-"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
-"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
-"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
-msgstr ""
-"Ένας άλλος τρόπος να τσεκάρετε την εγκυρότητα του κατεβασμένου αρχείου είναι "
-"η χρήση του GnuPG για να ελέγξετε την κρυπτογραφική υπογραφή που παρέχουμε "
-"(το αρχείο με κατάληξη <path>.asc</path>). Κατεβάστε το αρχείο της υπογραφής "
-"και λάβετε το δημόσιο κλειδί:"
+msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
+msgstr "Ένας άλλος τρόπος να τσεκάρετε την εγκυρότητα του κατεβασμένου αρχείου είναι η χρήση του GnuPG για να ελέγξετε την κρυπτογραφική υπογραφή που παρέχουμε (το αρχείο με κατάληξη <path>.asc</path>). Κατεβάστε το αρχείο της υπογραφής και λάβετε το δημόσιο κλειδί:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre:caption):255
 msgid "Obtaining the public key"
@@ -253,102 +163,43 @@ msgstr ""
 "$ <i>sha1sum -c &lt;ληφθέν iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):270
-msgid ""
-"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
-"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
-"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
-"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
-msgstr ""
-"Για να εγγράψετε το ληφθέν ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Το πώς θα "
-"το κάνετε αυτό εξαρτάται πλήρως από το πρόγραμμα. Θα συζητήσουμε για το "
-"<c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c> εδώ. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να "
-"βρεθούν στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Συχνές Ερωτήσεις του "
-"Gentoo</uri>."
+msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgstr "Για να εγγράψετε το ληφθέν ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Το πώς θα το κάνετε αυτό εξαρτάται πλήρως από το πρόγραμμα. Θα συζητήσουμε για το <c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c> εδώ. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(li):278
-msgid ""
-"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
-"file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
-"path)."
-msgstr ""
-"Με το cdrecord, απλά πληκτρολογείτε <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;ληφθέν "
-"αρχείο iso&gt;</c> (αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή "
-"του δικού σας CD-RW)."
+msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
+msgstr "Με το cdrecord, απλά πληκτρολογείτε <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;ληφθέν αρχείο iso&gt;</c> (αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή του δικού σας CD-RW)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(li):283
-msgid ""
-"With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
-"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
-msgstr ""
-"Με το K3B, επιλέγετε <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Έπειτα μπορείτε "
-"να εντοπίσετε το αρχείο ISO σας στην περιοχή 'Image to Burn'. Τέλος κάντε "
-"κλικ στο <c>Start</c>."
+msgid "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
+msgstr "Με το K3B, επιλέγετε <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Έπειτα μπορείτε να εντοπίσετε το αρχείο ISO σας στην περιοχή 'Image to Burn'. Τέλος κάντε κλικ στο <c>Start</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):292
 msgid "Booting the Installation CD"
 msgstr "Εκκίνηση του CD Εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):295
-msgid ""
-"When your Alpha is powered on, the first thing that gets started is the "
-"firmware. It is loosely synonymous with the BIOS software on PC systems. "
-"There are two types of firmware on Alpha systems: SRM (<e>Systems Reference "
-"Manual</e>) and ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
-msgstr ""
-"Όταν το Alpha σας είναι αναμένο, το πρώτο πράγμα που αρχίζει είναι το "
-"firmware. Είναι αόριστα συνώνυμο με το λογισμικό BIOS στα PC συστήματα. "
-"Υπάρχουν δύο τύποι από firmware στα συστήματα Alpha: το SRM (<e>Systems "
-"Reference Manual</e>) και το ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
+msgid "When your Alpha is powered on, the first thing that gets started is the firmware. It is loosely synonymous with the BIOS software on PC systems. There are two types of firmware on Alpha systems: SRM (<e>Systems Reference Manual</e>) and ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
+msgstr "Όταν το Alpha σας είναι αναμένο, το πρώτο πράγμα που αρχίζει είναι το firmware. Είναι αόριστα συνώνυμο με το λογισμικό BIOS στα PC συστήματα. Υπάρχουν δύο τύποι από firmware στα συστήματα Alpha: το SRM (<e>Systems Reference Manual</e>) και το ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):302
-msgid ""
-"SRM is based on the Alpha Console Subsystem specification, which provides an "
-"operating environment for OpenVMS, Tru64 UNIX, and Linux operating systems. "
-"ARC is based on the Advanced RISC Computing (ARC) specification, which "
-"provides an operating environment for Windows NT. You can find a <uri link="
-"\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/\">detailed guide</uri> on using "
-"SRM over at the Alpha Linux website."
-msgstr ""
-"Το SRM είναι βασισμένο στην προδιαγραφή Υποσυστήματος Κονσόλας Alpha, που "
-"παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για λειτουργικά συστήματα OpenVMS, Tru64 "
-"UNIX, και Linux. Το ARC είναι βασισμένο στην προδιαγραφή Advanced RISC "
-"Computing (ARC), που παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για Windows NT. "
-"Μπορείτε να βρείτε ένα <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/"
-"\">λεπτομερή οδηγό</uri> στη χρήση του SRM στην ιστοσελίδα του Alpha Linux."
+msgid "SRM is based on the Alpha Console Subsystem specification, which provides an operating environment for OpenVMS, Tru64 UNIX, and Linux operating systems. ARC is based on the Advanced RISC Computing (ARC) specification, which provides an operating environment for Windows NT. You can find a <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/\">detailed guide</uri> on using SRM over at the Alpha Linux website."
+msgstr "Το SRM είναι βασισμένο στην προδιαγραφή Υποσυστήματος Κονσόλας Alpha, που παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για λειτουργικά συστήματα OpenVMS, Tru64 UNIX, και Linux. Το ARC είναι βασισμένο στην προδιαγραφή Advanced RISC Computing (ARC), που παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για Windows NT. Μπορείτε να βρείτε ένα <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/\">λεπτομερή οδηγό</uri> στη χρήση του SRM στην ιστοσελίδα του Alpha Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):311
-msgid ""
-"If your Alpha system supports both SRM and ARCs (ARC, AlphaBIOS, ARCSBIOS) "
-"you should follow <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/x31.html\">these "
-"instructions</uri> for switching to SRM. If your system already uses SRM, "
-"you are all set. If your system can only use ARCs (Ruffian, nautilus, xl, "
-"etc.) you will need to choose <c>MILO</c> later on when we are talking about "
-"bootloaders."
-msgstr ""
-"Αν το Alpha σύστημά σας υποστηρίζει και SMR και ARCs (ARC, AlphaBIOS, "
-"ARCSBIOS) μπορείτε να ακολουθήσετε <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/"
-"x31.html\">αυτές τις οδηγίες</uri> για να γυρίσετε σε SRM. Αν το σύστημά σας "
-"χρησιμοποιεί ήδη SRM, τότε είστε έτοιμοι. Αν το σύστημά σας μπορεί να "
-"χρησιμοποιήσει μόνο ARCs (Ruffian, nautilus, xl, κτλ.) θα χρειαστείτε να "
-"επιλέξετε το <c>MILO</c> αργότερα όταν θα μιλάμε για τους bootloaders."
+msgid "If your Alpha system supports both SRM and ARCs (ARC, AlphaBIOS, ARCSBIOS) you should follow <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/x31.html\">these instructions</uri> for switching to SRM. If your system already uses SRM, you are all set. If your system can only use ARCs (Ruffian, nautilus, xl, etc.) you will need to choose <c>MILO</c> later on when we are talking about bootloaders."
+msgstr "Αν το Alpha σύστημά σας υποστηρίζει και SMR και ARCs (ARC, AlphaBIOS, ARCSBIOS) μπορείτε να ακολουθήσετε <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/x31.html\">αυτές τις οδηγίες</uri> για να γυρίσετε σε SRM. Αν το σύστημά σας χρησιμοποιεί ήδη SRM, τότε είστε έτοιμοι. Αν το σύστημά σας μπορεί να χρησιμοποιήσει μόνο ARCs (Ruffian, nautilus, xl, κτλ.) θα χρειαστείτε να επιλέξετε το <c>MILO</c> αργότερα όταν θα μιλάμε για τους bootloaders."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):319
-msgid ""
-"Now to boot an Alpha Installation CD, put the CD-ROM in the tray and reboot "
-"the system. You can use SRM to boot the Installation CD. If you cannot do "
-"that, you will have to use <c>MILO</c>."
-msgstr ""
-"Τώρα για να εκκινήσετε το CD Εγκατάστασης του Alpha, εισάγετε το CD-ROM στη "
-"συσκευή και επανεκκινήστε το σύστημα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το SRM για "
-"την εκκίνηση του CD Εγκατάστασης. Αν δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό, θα "
-"πρέπει να χρησιμοποιήσετε <c>MILO</c>."
+msgid "Now to boot an Alpha Installation CD, put the CD-ROM in the tray and reboot the system. You can use SRM to boot the Installation CD. If you cannot do that, you will have to use <c>MILO</c>."
+msgstr "Τώρα για να εκκινήσετε το CD Εγκατάστασης του Alpha, εισάγετε το CD-ROM στη συσκευή και επανεκκινήστε το σύστημα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το SRM για την εκκίνηση του CD Εγκατάστασης. Αν δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε <c>MILO</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre:caption):325
 msgid "Booting a CD-ROM using SRM"
 msgstr "Εκκίνηση του CD-ROM με χρήση SRM"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre):325
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment>(List available hardware drives)</comment>\n"
@@ -369,14 +220,14 @@ msgstr ""
 "&gt;&gt;&gt; <i>boot dkb0 -flags 0</i>\n"
 "<comment>(Αυτή η σημαία θα χρησιμοποιήσει την σειριακή θύρα ttyS0 ως\n"
 "προκαθορισμένη κονσόλα)</comment>\n"
-"&gt;&gt;&gt; <i>boot dkb0 -flags 1</i>\n"
+"&gt;&gt;&gt; <i>boot dkb0 -flags 2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre:caption):336
 msgid "Booting a CD-ROM using MILO"
 msgstr "Εκκίνηση του CD-ROM με χρήση MILO"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre):336
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment>(Substitute sdb with your CD-ROM drive device)</comment>\n"
@@ -386,28 +237,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment>(Αντικαταστήστε το sdb με το δικό σας οδηγό CD-ROM)</comment>\n"
-"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoolegacy initrd=/boot/gentoolegacy.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs cdroot</i>\n"
+"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs cdroot</i>\n"
 "<comment>(Χρησιμοποιώντας την σειριακή θύρα ttyS0 ως προκαθορισμένη κονσόλα)</comment>\n"
-"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoolegacy initrd=/boot/gentoolegacy.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs console=ttyS0 cdroot</i>\n"
+"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs console=ttyS0 cdroot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):343
-msgid ""
-"You should have a root (\"#\") prompt on the current console and can also "
-"switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to "
-"the one you started on by pressing Alt-F1."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε την προτροπή (\"#\") του root στην τρέχουσα κονσόλα και "
-"μπορείτε να αλλάξετε στις υπόλοιπες κονσόλες πατώντας Alt-F2, Alt-F3 και Alt-"
-"F4. Επιστρέψτε σε αυτήν από την οποία ξεκινήσατε πατώντας Alt-F1."
+msgid "You should have a root (\"#\") prompt on the current console and can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
+msgstr "Θα πρέπει να έχετε την προτροπή (\"#\") του root στην τρέχουσα κονσόλα και μπορείτε να αλλάξετε στις υπόλοιπες κονσόλες πατώντας Alt-F2, Alt-F3 και Alt-F4. Επιστρέψτε σε αυτήν από την οποία ξεκινήσατε πατώντας Alt-F1."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):349
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#hardware\">Επιπρόσθετες Ρυθμίσεις Υλικού</"
-"uri>."
+msgid "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#hardware\">Επιπρόσθετες Ρυθμίσεις Υλικού</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



             reply	other threads:[~2011-03-02 15:52 UTC|newest]

Thread overview: 125+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2011-03-02 15:52 Transifex User [this message]
  -- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2011-11-21 20:48 [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/ Transifex User
2011-11-19 23:30 Transifex User
2011-11-19 23:21 Transifex User
2011-11-19 23:17 Transifex User
2011-11-19 23:12 Transifex User
2011-10-04 12:25 Transifex User
2011-10-02 15:40 Transifex User
2011-10-02 15:36 Transifex User
2011-10-02 15:29 Transifex User
2011-10-02 15:21 Transifex User
2011-10-02 15:15 Transifex User
2011-10-02 15:03 Transifex User
2011-10-02 14:56 Transifex User
2011-10-02 14:49 Transifex User
2011-10-02 14:46 Transifex User
2011-10-02 14:41 Transifex User
2011-10-02 14:25 Transifex User
2011-10-02 14:17 Transifex User
2011-09-14 12:03 Transifex User
2011-09-14 11:55 Transifex User
2011-09-14 11:55 Transifex User
2011-09-14 11:53 Transifex User
2011-09-14 11:50 Transifex User
2011-09-14 11:47 Transifex User
2011-09-14 11:46 Transifex User
2011-09-14 11:45 Transifex User
2011-09-14 11:45 Transifex User
2011-09-14 11:44 Transifex User
2011-09-14 11:43 Transifex User
2011-09-14 11:43 Transifex User
2011-09-14 11:41 Transifex User
2011-08-29 17:37 Transifex User
2011-08-17 16:30 Transifex User
2011-07-25 17:04 Transifex User
2011-07-25 10:25 Transifex User
2011-07-25  8:39 Transifex User
2011-07-22 21:45 Transifex User
2011-07-22  5:02 Transifex User
2011-07-21 23:01 Transifex User
2011-07-21 22:52 Transifex User
2011-07-21 14:07 Transifex User
2011-07-21 13:53 Transifex User
2011-07-20 10:41 Transifex User
2011-07-20 10:16 Transifex User
2011-07-20  8:39 Transifex User
2011-07-20  8:02 Transifex User
2011-07-20  7:27 Transifex User
2011-07-19 17:25 Transifex User
2011-07-19 16:04 Transifex User
2011-07-19 15:17 Transifex User
2011-07-19 13:30 Transifex User
2011-07-19  9:45 Transifex User
2011-07-19  9:31 Transifex User
2011-07-19  8:42 Transifex User
2011-07-19  8:39 Transifex User
2011-03-26 12:42 Transifex User
2011-03-14 17:01 Transifex User
2011-03-14 16:41 Transifex User
2011-03-02 19:06 Transifex User
2011-03-02 18:11 Transifex User
2011-03-02 18:05 Transifex User
2011-03-02 18:01 Transifex User
2011-03-02 17:55 Transifex User
2011-03-02 17:50 Transifex User
2011-03-02 17:42 Transifex User
2011-03-02 17:25 Transifex User
2011-03-02 16:48 Transifex User
2011-03-02 16:44 Transifex User
2011-03-02 16:28 Transifex User
2011-03-02 16:18 Transifex User
2011-03-02 16:15 Transifex User
2011-03-02 15:59 Transifex User
2011-03-02 15:48 Transifex User
2011-03-02 15:47 Transifex User
2011-02-11 18:39 Transifex User
2011-02-11 18:38 Transifex User
2011-02-11 18:37 Transifex User
2011-02-11 18:27 Transifex User
2011-02-10 22:34 Transifex User
2011-02-10 22:09 Transifex User
2011-02-10 18:54 Transifex User
2011-02-10 18:49 Transifex User
2011-02-10 18:41 Transifex User
2011-02-10 18:40 Transifex User
2011-02-10 18:38 Transifex User
2011-02-07 14:16 Transifex User
2011-02-07 12:38 Transifex User
2011-02-06 22:41 Transifex User
2011-02-06 22:21 Transifex User
2011-02-06 21:52 Transifex User
2011-02-06 19:01 Transifex User
2011-02-06 16:05 Transifex User
2011-02-06 15:30 Transifex User
2011-02-06 15:17 Transifex User
2011-02-06 14:45 Transifex User
2011-02-06 14:44 Transifex User
2011-02-06 14:42 Transifex User
2011-02-06 14:18 Transifex User
2011-02-06 13:41 Transifex User
2011-02-06 13:24 Transifex User
2011-02-06 12:26 Transifex User
2011-02-06 11:10 Transifex User
2011-02-06  1:04 Transifex User
2011-02-05 19:51 Transifex User
2011-02-05 19:10 Transifex User
2011-02-05 19:08 Transifex User
2011-02-05 19:01 Transifex User
2011-02-05 16:33 Transifex User
2011-02-05 16:18 Transifex User
2011-02-05 15:38 Azamat H. Hackimov
2011-02-04 16:56 transifex
2011-02-04 16:53 transifex
2011-02-04 16:48 transifex
2011-02-04 16:45 transifex
2011-02-04 16:43 transifex
2011-02-04 16:42 transifex
2011-02-04 16:41 transifex
2011-02-04 16:39 transifex
2011-02-04 16:37 transifex
2011-02-04 16:17 transifex
2011-02-04 16:14 transifex
2011-02-04 16:09 transifex
2011-02-04 16:06 transifex
2011-02-04 16:02 transifex

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=acba5794076ff7e8ad01f7fd88834e278dd0a008.transifex@gentoo \
    --to=transifex@gentoo.ru \
    --cc=gentoo-commits@lists.gentoo.org \
    --cc=gentoo-dev@lists.gentoo.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox